А

Б

В

Г

Д

Е

Ж

З

И

К

Л

М

Н

О

П

Р

С

Т

У

Ф

Х

Ц

Ч

Ш

Щ

Э

Ю

Я


Статьи

Вернуться к рубрикатору

автор статьи : Ионеско

Словообразование в современном русском языке


Нравится статья? ДА!) НЕТ(

Аббревиация

Общие сведения

Аббревиация – распространенный и продуктивный способ словообразования. При аббревиации слова получаются из начальных частей слов, названий начальных букв или звуков (МГУ, вуз, завуч, МИД, ЖКХ и т.д). Среди причин возникновения аббревиации основной является естественное стремление говорящего и пишущего к языковой экономии; к экономии времени, усилий, писчего материала.

Немного истории

Традиции в использовании аббревиации как экономного способа словообразования имеются в истории языка. Достаточно сказать, что даже древнерусский язык не был лишен такого способа образования слов, особенно в классе собственных имен - Святополк, Святослав, Новгород и др. Но это были единичные примеры. Основной процесс начался в конце XIX века, а особенно мощное развитие этот тип словообразования получил в XX веке. В советское время, в частности, аббревиация была воспринята как подлинно народный способ словообразования [Валгина 2001].

Судьба аббревиатур в наши дни

В конце XX − начале XXI в. аббревиация как способ словообразования характеризуется высокой продуктивностью и полифункциональностью: выполняя номинативную и компрессивную функции, она является также средством экспресивизации речи. На общем фоне «демократизации» языка, возобладания «экспрессии» над «стандартом» функциональная направленность аббревиации стала рассматриваться как в аспекте словопроизводства, так и словотворчества. Доказательством этому является расширения арсенала игровых средств в аббревиации [Стахеева 2009].

Аббревиатуры закрепляются в научном языке, в терминах; в названиях учреждений, организаций; в официально-деловом общении. Увеличение языкового кода за счет аббревиатур, дающее огромную экономию на уровне текста, оказывается вполне оправданным и неизбежным, тем более что многие аббревиатурные образования путем грамматикализации завоевали себе место в словаре. Они буквально вжились в язык, стали склоняться как обычные слова − лазер (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation); вуз, бомж, бич; МХАТ, ГОСТ и др. Многие стали образовывать словообразовательные цепочки: гаишники, эсенгэшник; мхатовский; ООНовский; гекачеписты; элдэпээровец; спецназовский, омоновский, цумовский.
Особенно растет число аббревиатур, которые произносятся побуквенно: ОРТ (Общественное российское телевидение), НТВ (Независимое российское телевидение), МВФ (Международный валютный фонд). Реже они произносятся как сочетания звуков: СМИ (средства массовой информации). Активизировались отаббревиатурные производные: ОРТшники, ГАИшники, МГУшники, ЕГЭшники (варианты написания – оэртэшники, гаишники, эмгэушники, егэшники) [Стахеева 2008].

Также наметилась новая тенденция в образовании звуковых и буквенных аббревиатур. Это слова с двойной мотивацией − слова-акронимы (первые буквы наименования, стянутые вместе, образуют знакомые слова русского языка). Они удобны, вызывают привычные ассоциации, благозвучны, запоминаемы. Приведем примеры: Буква - бортовое устройство контроля вождения автомобиля; Барс - Банк развития собственности; МИФ - Московский инвестиционный фонд; Сом - строительные и отделочные материалы. Сближение аббревиатуры с обычным словом привносит в названия некоторый элемент коннотаций экспрессивного характера.

Образование аббревиатур – процесс непрерывный, заметно активизировавшийся в последние годы в связи с общественно-политическими и социально-экономическими переменами, происходящими в российском обществе, с внедрением компьютерных технологий, взаимодействием с западной культурой и влиянием других экстралингвистических факторов [Стахеева 2008].

Ученые, изучающие аббревиацию, считают, что аббревиатуры зарекомендовали себя вполне «полноценными словами» в языке, они образуют систему производных, заимствуются с активной трансформацией, имеют свою орфографию, закрепляются в специальных словарях.

Дополнительно почитать:
1. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. − М., 2001.
2. Стахеева А.В. Аббревиация: словопроизводство и словотворчество (на материале русского языка конца XX - начала XIX века). – Автореф. дисс. на соиск…канд. филол.наук. – Ростов-на-Дону, 2008.
3. Стахеева А.В. Система способов языковой игры в аббревиации: история, современность, перспективы развития // Международный научный симпозиум «Славянские языки и культуры в современном мире», Москва, филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 24–26 марта 2009 г.

Универбация в современном русском языке

Пополнение словарного состава языка словами, выступающими в роли синонимов словосочетаний, является одной из важных функций словообразования. Наблюдения показывают, что разговорная речь, когда дело идет о наименовании, постоянно стремится “вытолкнуть” из потока речи сочетания слов и заменить их единым словом. Явление это в лингвистике известно под термином: “универбация”.

В системе русского языка выработаны определенные правила семантической конденсации, схемы, интегрирующие словосочетание в слово. Стяжение способом аффиксальной деривации осуществляются в случаях замены атрибутивного словосочетания существительным, непосредственно образованным от основы мотивирующего прилагательного посредством суффикса. При этом исчезает родовое существительное, а спецификатор наименования сохраняется. Например: вечерка (вечерняя газета), маршрутка (маршрутное такси), тушенка (тушеное мясо) и т.д. Слова такого типа появлялись и продолжают появляться, что свидетельствует об активности данного процесса в СРЯ.
Некоторые семантические микрополя почти полностью заполняются подобными наименованиями:
• названия круп и каш в разговорной речи (манка, гречка, овсянка, перловка и т.д.)
• названия помещений по действию, в них совершаемому, или по лицу, работающего в нем (сортировка, дежурка, мойка и т.п.)
• официальных бумаг, документов (пенсионка, сопроводиловка, зачетка)
• сокращения наименования в названиях площадей и зданий больниц и библиотек, выставочных залов (Таганка, Склифосовка, Щербинка и т.д.)
Очевидно, что формантом универбатов (рассматриваемые наименования) является суффикс –к-(а) с его структурной и семантической функциями. Структурная функция связана с его организующей ролью в создании новой единицы, что включает грамматическую функцию, являющуюся средством индикации частеречной принадлежности слова (всегда – имя существительное) и деривационную, позволяющую преобразовать номинативное словосочетание в однословную единицу. Семантическая функция выражается же в передаче смысловых отношений между универбатом и мотивирующим словосочетанием.

Данный тип семантического стяжения действует преимущественно в сфере разговорной речи; хотя некоторые лексемы этого образца употребляются в нейтральном стиле, но они являются заимствованиями из разговорной речи. Слова типа открытка, зачетка, электричка широко распространены в жанрах кодифицированного ЛЯ, каждое из них уместно в газете, радиопередаче.

Следствием чрезвычайной активности суффикса –к-(а) является разнотипность образованных с его помощью наименований. На наш взгляд следует различать наименования на –к-(а), имеющие синонимично полные наименования, типа: сгущёнка - консервированное сгущённое молоко с сахаром (надпись на этикетке); Гусинка – Гусинобродское шоссе; минералка – столовая минеральная вода; эксклюзивка – эксклюзивное интервью; наружка – наружная реклама и т.д. Такие наименования используются в речи в обоих вариантах. От них отличаются подобные наименования, не имеющие полных вариантов, а требующие толкования, типа: сталинка, путинка – типы элитного жилья; Сретенка – улица, на которой находится Сретенский монастырь и т.п.

Действие закона речевой экономии обуславливает активность процессов универбации, в результате чего обычно появляются слова разговорной окраски и с другими формантами:
-вик- сырьевик (прдставитель сырьевых монополий), ролевик (тот, кто проводит ролевые игры), цифровик (цифровой фотоаппарат);

-щик- чрезвычайщик (представитель МЧС), виртуальщик (тот, кто имеет отношение к виртуальной реальности).
Место универбатов в современном ЛЯ различно: одни функционируют как общелитературные (электричка); другие – в профессиональной сфере (нефтянка, социалка, пищёвка, военка); третьи – в обиходной бытовой сфере (маршрутка, тушенка). Объединяет их сфера возникновения – устная речь.

Активизация иноязычных компонентов

1. Иноязычные аббревиатуры как структурный элемент слов и словосочетаний в современном русском языке.

Отличительными чертами развития русского языка наших дней являются как активное проникновение в русский язык иноязычных наименований реалий жизни мирового сообщества, так и появление огромного количества образованных различными способами аббревиатур. В русской письменной речи заимствованные аббревиатуры занимают весьма заметное место, представляя собой в большинстве своем английские по происхождению сокращения названий общеизвестных реалий и явлений. Самым продуктивным среди различных способов сокращений в русском языке в новейший период считается инициальный (буквенный и звуковой) тип свертывания многочленных словосочетаний. Та же, но еще более ярко выраженная тенденция прослеживается и в отношении иноязычных аббревиатур.
При освоении иноязычных аббревиатур используются такие способы заимствования иноязычных слов как транскрипция и транслитерация. Они меняют графический облик, но сохраняют сходство звучания с исходной аббревиатурой: инициально-звуковой тип (ЮНЕСКО, НАТО) или инициально-буквенный (BBC – Би-би-си, DJ – ди-джей).
Транскрипции и транслитерации, недавно вошедшие в употребление в русской письменной речи, во многих случаях сохраняют на первом этапе не только исходный звуковой, но и графический облик. Многие из иноязычных инициальных аббревиатур функционируют в структуре новой категории слов на периферии синтаксиса и словообразования особого рода составных существительных биноминов или изафетов: SMS-голосование, PR-акция. Именно в комбинированных, разнографических биноминах наблюдается иногда явление тавтологии, когда второй компонент биномина уже присутствует в сокращенном виде в аббревиатуре, составляющей его первую часть: VIP-персона, CD-диск, SMS-сообщение. Иноязычные аббревиатуры образуют и новые, самостоятельные слова (иногда в нехарактерной для русского языка комбинированной форме), с русскими слово- и формообразующими элементами: VIPовский / ВИПовский и др.


2. Заимствованные префиксы

Тенденции к интернационализации проявляются в активизации процессов именной префиксации с участием заимствованных префиксов. Новообразования с префиксами анти-, контр- отражают противостояние социальных сил в современной России: антикоррупционный (комитет), (кино), контрэлита.
В современную эпоху смены прежних ценностных ориентиров, когда наша жизнь наполнилась огромным количеством мнимых ценностей, ложных авторитетов и фальшивых вещей, активизировались префиксы квази- и псевдо-: квазикоммунизм, квазипартия, псевдодиетологи, псевдонарды.
Деструктивные явления в современном обществе нередко обозначаются новообразованиями с префиксом де-: десуверенизация, деельцинизация.
Для номинации и оценки актуальных социальных реалий используются новообразования с префиксами супер-, гипер-, ультра-: суперарсенал, супервторник, ультрапатриоты.
В последнее время возросла словообразовательная активность префикса экс- с семой «бывший», что, по-видимому, отражает динамику современной жизни и соответствует тенденции к экономии языковых средств: экс-глава, экс-заместитель, экс-привычки.


3. Заимствованные суффиксы
При характеристики современных российских реалий нередко используются новообразования с заимствованными суффиксами -изм, -инг, -ист: маршизм, сексизм, либералист, шахтинг.

Языковая игра в современном словообразовании
Характеризуя активное словообразование наших дней, нельзя не затронуть словообразовательную игру (СИ). Ее активность велика во всех сферах современного языка (кроме деловой речи). В конце ХХ века СИ становится одним из показателей демократизации. В настоящее время наиболее активная СИ наблюдается в языке СМИ, превращаясь в одну из значимых языковых особенностей газетно-публицистического стиля. В начале ХХI века полем для словообразовательных экспериментов становится новая российская реклама, которая формирует собственный арсенал выразительных средств.
В СИ задействованы все части речи, хотя их роли, естественно, различны. Наиболее активными участниками игры (как и в языке в целом) являются ИС. Это могут быть существительные, называющие лиц по роду занятий, родственным связям и т. д. образованные как суффиксальным способом (егэшник; татушник, похудейщик; абдулята и др.), так и безаффиксным – бесприданник, свах. Не менее заметна роль отвлеченных существительных на -изм (бушизм, кучмизм, вакцинизм, пианизм и т. д.), на -изация (путинизация, обманизация вместо монетизация и др.).
Роль ИП в СИ в целом, на первый взгляд, не столь заметна, но наблюдаются следующие тенденции: 1. Увеличение числа сложных прилагательных - белодомовский, деньрожденческий, донкихотистый и др. 2. Образование синтетической сравнительной степени от относительных прилагательных и существительных - золотее, лидернее, шоколаднее и др.
Отыменные глаголы, вступая в СИ предстают. в самых неожиданных формах: перекудрить – от Кудрин, объЕГЭрить, приблюзиться, пожюрить,. закаббалить) и др. Следует также отметить и постепенно возрастающую роль наречий на -о в СИ: гламурно, мультяшно, окейно, школьно и др.
Основой любой СИ является словотворчество – создание новых слов, инноваций, что и было продемонстрировано на примере разных частей речи. Вместе с тем игра становится игрой в подлинном смысле этого слова при использовании специальных игровых способов и приемов:

• контаминация: бензнадега, матчематика, меладизчно, цзюнами и т. д. Более частотны в языке СМИ контаминации с графически выделенным сегментом – новый тип контаминаций, сформировавшийся именно в языке СМИ и использующийся в заголовках, ЗаКРЫМа бывшей родины; ЗаКАННОдатели стиля; Русский PRемонт.

• образование слов по конкретному образцу: Банкотрясение, кремлетрясение, Предсказамус, путинг, тутоплянетянин, слухмейкер, Сталинленд и др. • псевдомотивация:: И все-таки это БАБки; Джордж еще поБУШует; ГУСары Хиддинка;

• «фокус-покус прием»: Оскар-шмоскар; Тверская-Взрывская;

• повтор – одноструктурных производных, напр.: юристы-кулинаристы.
Поиск новых средств выразительности приводит к усилению игрового начала, к так называеой «игре с игрой»: МЫСкина доброй надежды: ЦСКАзка с печальным концом; Кнутом и PRяником и др.

СИ является способом выражения социальной оценочности. Языковая игра в целом (и СИ в том числе) полифункциональна: диапазон ЯИ достаточно широк – от балагурства до острословия. Все сказанное верно по отношению к исследованию ЯИ в художественной литературе и в разговорной речи, но, нуждается в дополнении при исследовании ЯИ в политическом дискурсе, где на первый план выступает функция социальной оценки, реализуемая разнообразными приемами СИ: ЗдравоохрЕнение; Русская простиТурция; Я другой такойстраны не знаю, где так ЛЬГОТНО дышит человек и др.

Способы выражения языковой игры в аббревиации

Первый способ уже был отмечен выше – двойная мотивация – сознательное использования в качестве аббревиатуры цельнооформленного слова. МАМА – Международный Альянс Модельных Агентств, ЗУБР – Защитники Уникальных Богатств России.

Второй – «псевдоаббревиация» - побуквенное расщепление в подавляющем преимуществе нарицательных существительных по аббревиатурному типу и наделение их новым номинативным содержанием: Челси – Чукотский еврей, лихо скупающий игроков, студент – срочно требуется уйма денег, есть нечего, точка.

Третий – деаббревиация (игровая расшифровка общеизвестных аббревиатур) - процесс, обратный механизму аббревиации.

Четвертый – графические игры:

• Псевдомотивация – СМИрение амбиций, ГУМанизм в у.е.
• Контаминация – Полный ПИФигизм, ОбъЕГЭрить.
• Графогибридизация – Тульский PRяник, SOSтавь компанию живым.
• Акростих - «ОАО “Донской табак” возобновило выпуск сигарет “Губернатор”, теперь начальные буквы слогана-акростиха на обратной стороне сигаретной пачки складываются в фамилию ЧУБ:
Честь и достоинство Уважение традиций Благополучие Донского края»;

• Исправление – СПУСение для абонентов (СПУС – система повременного учета стоимости). Произошла замена А на У.

• Точечное оформление – О.С.П. – очень смешная передача.

Языковая игра в аббревиации полифункциональна. Прагматическая направленность ЯИ в аббревиации в различных сферах языка проявляется по-разному: в языке СМИ на первый план выходит функция формирования социальной оценки, воздействия; в молодежном сленге и компьютерном жаргоне – развлекательная, криптолалическая; в языке современной художественной литературы – исключительно эстетическая и развлекательная.



Эту статью еще никто не обсуждал
И у ВАС есть возможность высказаться: