Enable protocol enhancements что это
Перейти к содержимому

Enable protocol enhancements что это

  • автор:

whoa there, pardner!

Your request has been blocked due to a network policy.

Try logging in or creating an account here to get back to browsing.

If you’re running a script or application, please register or sign in with your developer credentials here. Additionally make sure your User-Agent is not empty and is something unique and descriptive and try again. if you’re supplying an alternate User-Agent string, try changing back to default as that can sometimes result in a block.

You can read Reddit’s Terms of Service here.

if you think that we’ve incorrectly blocked you or you would like to discuss easier ways to get the data you want, please file a ticket here.

when contacting us, please include your ip address which is: 178.132.111.200 and reddit account

Spice протокол для Proxmox

Продолжим наш цикл статей посвященный удаленной работе рассказом про встроенные возможности популярного менеджера управления виртуализацией Proxmox VE.
Безусловно доступ к виртуальным машинам должен осуществляться средствами гостевой ОС, что обеспечивает безопасность для хостовой машины на которой установлен гипервизор. Но иногда возникает необходимость работы с виртуальной машиной, внешний доступ к которой не предусмотрен, или во время настройки. Особенно это актуально для рабочих станций с графическим интерфейсом.

На данный момент Proxmox VE предоставляет следующие средства:

  • Консоль noVNC — основана на HTML5, требует последние версии браузеров и не нуждается в модулях Java;
  • XtermJS — консоль на основе Java;
  • SPICE — интегрирован в кластерную среду, систему пользователей и аутентификации и, конечно же, весь трафик полностью зашифрован.

Наиболее функциональным, безопасным и удобным для ежедневной работы является SPICE. Он так же позволяет настроить несколько независимых дисплеев, что особенно удобно при программировании.

Настройка Spice

Выбор дисплея используемой консоли определяется в процессе создания VPS или LXC. Протокол является открытым состоит из клиентской и серверной части. В процессе взаимодействия так же учавствует гипервизор.

SPICE сервер использует библиотеку libspice. Proxmox пока что основной пользователь этой библиотеки в среде виртуализации QEMU.

SPICE клиент — это программы, которые используют протокол SPICE. Безопасность обеспечивается генерацией сервером временного CSRF токен файла , который открывается на клиенте. Простой вариант получения файла доступен через веб интерфейс Proxmox VE клавиша «Консоль» — «Spice».

На клиенте нужно установить remote-viewer из пакета virt-viewer. Сейчас доступны версии для загрузки под Linux, Windows, OS X и другие платформы.

Прежде чем подключиться по протоколу Spice нужно указать в настройках VM видеокарту или изменить ее в настройках. Сделать это можно в меню VPS -> Оборудование -> Дисплей -> Spice.

Выбираем в настройках VM видеокарту

Изменяем VM видеокарту в настройках.

Среди вариантов типов дисплея выберите Spice dual monitor, он как раз и обеспечивает режим мульти дисплеев. Пока для VM не будет установлен дисплей типа spice он не будет доступен.

Выбор дисплея Spice dual monitor

Шаринг каталогов при помощи Spice

Для возможности работы проброса папок из VPS на базе Windows в параметрах опцию «Spice Enhancement» требуется установить в «Folder Sharing». Это позволит клиентам предоставить общий доступ к папкам.

Если ОС на сервере из cемейства Windows требуется установить следующие пакеты:

  • UsbDk — драйвер фильтра Windows, разработанный для перенаправления USB Spice (клиентская сторона Windows) — UsbDk_1.0.22_x64.msi
  • Гостевые инструменты Windows — spice-guest-tools
  • Демон Spice WebDAV

Установка пакетов для Windows

Настройка нескольких мониторов

На VPS симейства Linux для полноценной поддержки spice dual monitors, должны быть установлены SPICE vdagent и x.org QXL video driver.

К примеру у Ubuntu 20

$ sudo apt-get install spice-vdagent xserver-xorg-video-qxl-hwe-18.04 $ sudo systemctl enable spice-vdagentd $ sudo systemctl start spice-vdagentd

Настройка клиентов под OS Linux

Пакет virt-manager доступен для следующих дистрибутивов :

Fedora: # yum install virt-manager;

Debian: # apt-get install virt-manager;

Gentoo: # emerge virt-manager;

OpenBSD: # pkg_add virt-manager.

Есть возможность сборки программного обеспечения из исходного кода github.

Автоматическое получение SPICE-токена

Для клиентов linux для получения SPICE-токена можно использовать API Proxmox VE. Это можно сделать написав небольшой Shel скрипт. Сценарий заключается в том, что по установленным параметрам соединения с нашим гипервизором сначала получаем «авторизационный тикет» от API, а затем получаем сгенерированный CSRF токен файл для вьювера.

Формат запуска скрипта

$./spice.sh -u user@pam -p password 101 dns_name_or_ip_proxmox

После запуска на экране автоматически откроется окно консоли/рабочего стола вашей виртуальной машины. Для безопасности рекомендуем не указывать пароль доступа.

Для безопасности не указываем пароль доступа.

Основные возможности SPICE-клиента

Меню «Файл» — дополнительные настройки просмотра.

Меню «Просмотр» — задание масштаба отображения рабочего стола и возможность переключиться в полный экран. Также в этом меню можно активировать дополнительные дисплеи если установлен spice dual monitor.

Меню «Отправить клавишу» — позволяет отправлять различные комбинации в окно viewera.

Освободить курсор «мышки» через комбинацию — Ctrl+Alt+R.

Удаленный экран

Два дисплея в виде отдельных окон между которыми действует функционал перетаскивания.

Режим двух дисплеев

В меню настройки консоли Remote Viewer можно указать какую папку вы монтируете в VPS и настройки совместного доступа к ней.

Установка доступа к папке

Работа по протоколу Spice для клиентов под Microsoft Windows

Windows 32 битная

Windows 64 битная

Для клиентов семейства Windows требуется чтобы внутри вашей VPS поддерживались драйвера видеокарты VirtiO, QXL. На данный момент операционные системы Windows 7/8/10 и Windows 2012/2016 полностью поддерживаются.

Функционал проброса папки в VPS семейства Windows работает пока только для клиентов под Linux.

Выводы

SPICE удобный, безопасный инструмент. Его можно использовать для доступа и работы с удаленным сервером, когда стандартные средства, такие как SSH или RDP не доступны. Безопасность передачи данных, возможность использовать графический интерфейс, мышь и клавиатуру, несколько дисплеев, выгодно выделяют SPICE среди других инструментов удаленной работы. Его можно использовать для повседневной работы с удаленным сервером, например во время для разработки программного обеспечения или просто для набора документов. Кстати именно Spice используют наши разработчики.

Перевод «technology enhancement» на русский

In addition, there were measures geared towards infant industry protection, investment into selected priority sectors, technology enhancement and export performance subsidies.

Кроме того, принимались меры, ориентированные на защиту молодых отраслей, инвестирование средств в отдельные приоритетные сектора, укрепление технологий и субсидирование экспортной деятельности.

These sub-grants go towards building capacity of partner centers through operational support, technology enhancement, and on-site consulting.

Эти субгранты направляются на наращивание потенциала партнерских центров посредством оперативной поддержки, усовершенствования технологии и предоставления консультаций на местах.

Market position is secured by strategic plans, technology enhancement and expansion of product range.

Рыночная позиция гарантируется стратегическими планами, модернизацией технологий и расширением ассортимента.

In order to achieve these objectives, UNFPA will focus on three main areas of technology enhancement: systems, connectivity and training.

Для достижения этих целей ЮНФПА сосредоточит свои усилия на трех главных направлениях технического переоснащения: системах, связи и профессиональной подготовке.

The processes for protecting the sporting goods brand were mainly divided between the Italian and UK entities, with the Swiss entity just handling the legal registration of the technology enhancement patents.

Процессы защиты бренда спортивных товаров были в основном разделены между итальянскими и британскими подразделениями, а швейцарская сторона только занималась юридической регистрацией патентов на технологии.

In pursuit of these objectives, the IPC will devote resources to management improvement and technology enhancement programs, the creation of relevant standards, protection of the environment, and pertinent government relations.

Преследуя эти цели, IPC предоставляет ресурсы для программ по повышению качества управления и уровня технологий, разработки необходимых стандартов, защиты окружающей среды и требуемых взаимоотношений с государственными структурами.

Boisterous development of renewable energy sources and global competitiveness in this sphere lead to dissemination of best practices, technology enhancement, reduction of project risks, and increase of efficiency with previously unthinkable rates, experts of the International Renewable Energy Agency believe.

Бурное развитие возобновляемых источников, глобальная конкуренция в этой сфере приводят к распространению лучших практик, улучшению технологий, снижению проектных рисков и повышению эффективности темпами, каких не было никогда прежде. — считают эксперты Международного агентства по возобновляемым источникам энергии.

It Can Be Worn In The Ear Or In The Neck As A Stylish And Technology Enhancement.
Можно носить как в ухе, так и на шее в качестве стильного и технологического аксессуара.

The North Carolina Biotechnology Center awarded a $50,000 Technology Enhancement Grant to the School to help develop the technology into a viable treatment that can be licensed and commercialized.

Биотехнологический Центр Северной Каролины получил грант Technology Enhancement Grant размером в 50 тыс. долларов США на трансляцию технологии в эффективный метод лечения, который может быть лицензирован и коммерциализирован.

Quick net connect is a technology enhancement that extends the capabilities of the standard IS-99 CDMA circuit switched data protocol, and allows fully digital Internet connections to be established in a range of three to six seconds.

Участники альянса используют технологию быстрого сетевого соединения, которая расширяет возможности стандартного протокола коммутации каналов данных IS-99 CDMA (доступ с разделением каналов), позволяя устанавливать цифровые Internet-соединения в течение трех-шести секунд.

In 2009, the Center for Research and Education on Aging and Technology Enhancement (CREATE) published the second edition of Designing for Older Adults: Principles and Creative Human Factors Approaches.

В 2009 году научно-исследовательский центр по проблемам старения и развития технологий Create опубликовал второе издание ‘Designing for Older Adults: Principles and Creative Human Factors Approaches’.

Предложить пример

Другие результаты

At the same time, this framework is used to facilitate the development of new technologies to support future communications needs and technology enhancements.

Такой путь используется для упрощения разработки новых технологий с целью поддержки будущих потребностей связи и совершенствования технологий.

Once DSAC has proven the technology, future missions can use its technology enhancements.

Как только DSAC докажет свою жизнеспособность, будущие миссии могут использовать его технологические преимущества.

Technology enhancements to assist in achieving and maintaining goals range from simple printed prompts and reminders to telemedicine and text messaging.

Технологические усовершенствования, направленные на достижение и поддержание поставленных целей, варьируют от простых печатных сообщений и напоминаний до телемедицины и текстовых сообщений.

This paved the way for process and technology enhancements.
Это решение позволило приступить к совершенствованию процессов и технологий.

Over the years, baby wipes have undergone multiple technology enhancements to deliver benefits that meet the evolving needs of parents.

За годы применения детские влажные салфетки претерпели множество технологических усовершенствований для того, чтобы удовлетворить возрастающие потребности современных родителей.

There is ample room for product upgrades, technology enhancements, and application areas to be expanded.

Существует множество возможностей для обновления продукта, расширения технологий и областей применения.

Further information technology enhancements will be required to enable central review bodies to improve their functioning, for example by being able to conduct virtual meetings.

Кроме того, необходимо будет усовершенствовать информационные технологии, для того чтобы расширить возможности центральных органов по обзору, например, чтобы они могли проводить виртуальные совещания.

As an opportunity, we will make use of our respective strengths to promote key technology enhancements for N-type bifacial high-efficiency modules, and quickly achieve grid parity for a win-win situation.

Мы будем использовать наши сильные стороны для продвижения ключевых технологических усовершенствований в области двусторонних высокоэффективных модулей N-типа и быстрого достижения сетевого паритета для беспроигрышной ситуации».

By 2010, Nissan had sold a staggering 1.2 million Qashqai across Europe, and marked the occasion by launching an updated version, with a range of design and technology enhancements.

К 2010 году продажи Nissan Qashqai составили 1,2 миллиона автомобилей, и компания отметила это событие, выпустив на рынок модернизированную версию, с многочисленными усовершенствованиями в дизайне и технологиях.

Возможно неприемлемое содержание

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Больше примеров

Новое: Reverso для Mac

Переводите текст из любого приложения одним щелчком мыши .

Скачать бесплатно
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Результатов: 696 . Точных совпадений: 11 . Затраченное время: 389 мс

Помогаем миллионам людей и компаний общаться более эффективно на всех языках.

Enable protocol enhancements что это

global security infrastructure project for the implementation of a wide-area network and a standard security operating system, which would allow connectivity of video and access authorizations between Headquarters and other major duty stations.

daccess-ods.un.org
На основании пункта 22 док лада
Комитет отмечает, что наряду с
[. ] модификациями, касающимися безопасности, которые указаны в таблице [. ]
2, Генеральный секретарь предусматривает

осуществление проектов по созданию глобальной инфраструктуры безопасности в целях внедрения общесистемной сети и стандартной системы обеспечения безопасности, что позволит обеспечить взаимодействие между системами видеонаблюдения и системами доступа в различных штабквартирах и между различными местами службы.

daccess-ods.un.org
A number of IFAP special events on information
[. ] preservation, information accessibility and information literacy [. ]
took place: a) The annual ADIT

International Conference for museum workers (Krasnodar, Russia, 8-10 June 2010 and Minsk, Belarus, 11-14 May 2011); and b) The Annual International Crimea Conference (Sudak, Ukraine, June 2010 and June 2011), which brought together around 1,500 participants from 40 countries.

unesdoc.unesco.org
Состоялся ряд специальных
мероприятий ПИДВ по вопросам
[. ] сохранения информации, ее доступности и информационной грамотности: [. ]
(а) Ежегодная международная

конференция АДИТ для музейных работников (8-10 июня 2010 г., Краснодар, Российская Федерация, и 11-14 мая 2011 г., Минск, Беларусь); и (b) ежегодная Международная Крымская конференция (июнь 2010 г. и июнь 2011 г., Судак, Украина), собравшая около 1 500 участников из 40 стран.

unesdoc.unesco.org

The initiation of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative in 1996 and its later enhancements resulted, or will result, in much of the debt of the 40 low income countries (LICs) that qualified being forgiven.

unesdoc.unesco.org

Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), развернутая в 1996 г., и ее последующие усиленные варианты приводят или приведут в будущем к тому, что большая часть задолженности 40 стран с низким доходом (СНД) будет считаться прощенной.

unesdoc.unesco.org

The task force observed that certain urgent measures to ensure equal participation of persons with disabilities to the work of the Human Rights Council could not wait for the completion of the Capital Master Plan, scheduled to last eight years, and

should therefore be taken as soon as possible,
[. ] especially with regard to accessibility around building E and [. ]
in room XX.
daccess-ods.un.org

Целевая группа отметила, что некоторые безотлагательные меры по обеспечению равноправного участия инвалидов в работе Совета по правам человека не могут ждать завершения работ по плану капитального ремонта, который должен продлиться

восемь лет, и поэтому должны быть
[. ] приняты как можно скорее, особенно в отношении доступности [. ]
в здание Е и в зал заседаний XX.
daccess-ods.un.org
Information accessibility and information [. ]
for development: With the financial support of the Government of Spain, UNESCO

supported the establishment of the “Biblioteca Virtual”, an on-line compilation of texts on youth policies in Latin America covering the countries: Argentina, Bolivia, Brazil, Columbia, Chile, Cuba, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay, and Venezuela.

unesdoc.unesco.org
Доступность информации и информация в интересах [. ]
развития. ЮНЕСКО при финансовой поддержке со стороны правительства Испании

содействовала созданию «Виртуальной библиотеки» – онлайновой подборки текстов по вопросам молодежной политики в странах Латинской Америки, включая Аргентину, Боливию, Бразилию, Венесуэлу, Гватемалу, Гондурас, Доминиканскую Республику, Колумбию, Коста-Рику, Кубу, Мексику, Никарагуа, Панаму, Парагвай, Сальвадор, Уругвай, Чили и Эквадор.

unesdoc.unesco.org

The Marine Stewardship Council has recently addressed species introductions and enhancements in its ecolabelling scheme32 and developed policy on when such fisheries would be within the scope thereof.

Морской попечительский совет недавно рассмотрел вопрос о привнесении видов и наращивании запасов в рамках своей системы экомаркировки32 и выработал политику определения того, когда такие промыслы будут входить в сферу применения этой системы.

The automation systems offered are based on the WIPO Industrial Property
Automation System (IPAS) which is
[. ] continually upgraded with enhancements, new functionality and [. ]
national language interface as
part of regular Program activity.

Предлагаемые в этих проектах автоматизированные системы основаны на разработанной ВОИС автоматизированной системе

управления промышленной собственностью
[. ] (IPAS), которая постоянно обновляется и дополняется новыми [. ]
функциональными возможностями и
интерфейсом на государственных языках в рамках регулярной деятельности данной Программы.

Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that requests for changes to legacy systems were monitored by the Office of Information and

Communications Technology and that,
[. ] in principle, only enhancements relating to statutory [. ]
requirements, for example the recently
mandated change to the human resources contractual policy, were approved.
daccess-ods.un.org

По соответствующему запросу Комитет получил информацию о том, что просьбы об изменении устаревших систем отслеживаются Управлением

информационно-коммуникационных технологий и
[. ] что в принципе одобряются только те усовершенствования, [. ]
которые относятся к нормативным требованиям.
daccess-ods.un.org

In addition to providing an increase in affordable housing units and providing resources for those encountering difficulties in meeting their basic housing needs through financial support, provinces and territories are assisting low-income households who currently own homes

that are in sub-standard condition, to have access to funds that will assist with the cost
[. ] of repairs and enhancements.
daccess-ods.un.org

Помимо увеличения фонда доступных жилых единиц и предоставления ресурсов тем, кто сталкивается с трудностями при удовлетворении своих основных жилищных потребностей, провинции и территории оказывают семьям с низкими доходами, которые в настоящее время владеют домами, не отвечающими

предъявляемым требованиям, помощь для получения ими доступа
[. ] к средствам в целях покрытия [. ]
расходов на ремонт и обновление жилья.
daccess-ods.un.org

The Committee notes that numerous enhancements and interfaces between the two systems are being implemented, and that a comprehensive review of the lessons learned from the first year of introduction of the new Focus application and its impact on MSRP is under way, with a view to simplifying and improving functionality, in particular on monitoring and reporting results and performance indicators.

daccess-ods.un.org

Комитет отмечает, что в настоящее время эти две системы подвергаются существенной доработке и для них создаются различные интерфейсы, при этом проводится всеобъемлющий обзор опыта, накопленного в течение первого года внедрения нового программного обеспечения «Focus», и его влияния на УСРК в целях упрощения и повышения функциональности, в частности в отношении контроля за результатами и показателями эффективности и составления по ним отчетности.

daccess-ods.un.org

In particular, the Committee decided to recommend the following matters for action by the Commission: (a) proclamation by the Commission at its sixth-eighth session of a new decade to promote the rights of persons with disabilities, 2013-2022; (b) establishment of a regional multi-donor fund to broaden support for the implementation of a new decade; and (c) consideration of a draft resolution on enhancing accessibility for persons with disabilities at ESCAP.

daccess-ods.un.org

В частности, Комитет постановил рекомендовать следующие вопросы на предмет принятия мер со стороны Комиссии: а) провозглашение Комиссией на ее шестьдесят восьмой сессии нового десятилетия в целях защиты прав людей с инвалидностью, 2013-2022 годы; b) учреждение регионального фонда с участием многих доноров в целях расширения поддержки делу проведения нового десятилетия; и с) рассмотрение проекта резолюции о расширении доступа людей с инвалидностью в ЭСКАТО.

daccess-ods.un.org
Improvement is also needed as regards
[. ] telecommunications accessibility and quality, [. ]
although the development of mobile telephony

has significantly improved access to telephone services in the entire Polish-Belarusian-Ukrainian programme area.

Доступность и качество телекоммуникаций нуждаются [. ]
в улучшении, хотя развитие мобильной телефонии значительно улучшило возможности
доступа к телефонным услугам на всей польско-белорусско-украинской территории поддержки Программы.
Please provide information on the causes of the disparities among ethnic groups in the enjoyment of
the right to health by referring to
[. ] the availability, accessibility, acceptability, adequacy [. ]
and quality of health facilities, goods and services.
daccess-ods.un.org
Просьба представить информацию о причинах различий между этническими
группами в осуществлении права на
[. ] здоровье со ссылкой на наличие, доступность, приемлемость, [. ]
адекватность и качество медицинских
учреждений, товаров и услуг.
daccess-ods.un.org
With regard to the revised estimates under section 5, the Advisory
Committee had been informed that most of the
[. ] resources requested for security enhancements for UNMOGIP were one-time costs.
daccess-ods.un.org
В связи с пересмотренными сметами по разделу 5 Консультативный
комитет был

[. ] проинформирован о том, что потребности в ресурсах, запрашиваемые для повышения уровня безопасности [. ]

в ГВНООНИП, по большей
части носят единовременный характер.
daccess-ods.un.org

In recognition of the growing demands on staff while at work and the importance of a work-life balance for maintaining staff morale and efficiency at high

levels, UNIDO introduced in January
[. ] 2011 a number of enhancements to its electronic [. ]
time recording system, as well as a

number of changes to the Organization’s flexible working hours system, which should allow more flexibility for staff and at the same time enable better recording of the working hours.

Признавая растущие требования к работающим сотрудникам и важность сбалансированной трудовой жизни для поддержания высокого

морального духа персонала и эффективности его
[. ] работы, ЮНИДО внесла в январе 2011 года ряд усовершенствований [. ]
в свою электронную систему

регистрации затрат рабочего времени, а также ряд изменений в систему гибкого рабочего времени Организации, что должно обеспечить сотрудникам большую гибкость и в то же время позволить лучше учитывать рабочее время.

Bluehill® 3 is the newest version of Instron’s widely popular Bluehill Software, containing enhancements and features that are designed specifically with the end-user in mind.

Bluehill 3 — новейшая версия широко распространенного программного обеспечения Bluehill компании Инстрон, разработанная для помощи преподавателям и техникам по обслуживанию испытательного оборудования, а также инженерам по контролю качества и менеджерам лабораторий.

The Committee concluded that there was a strong case for enhancements in several areas, and accepted that the probability of those propositions becoming a reality would increase if UNESCO moved beyond a ZNG scenario towards a Real Growth scenario.

unesdoc.unesco.org

Комитет пришел к выводу, что в нескольких областях имеются достаточно сильные доводы в пользу увеличения ассигнований, и отметил, что вероятность реализации этих предложений возрастет, если ЮНЕСКО перейдет от сценария нулевого номинального роста к сценарию реального роста.

unesdoc.unesco.org

In the years 2005-2008 we received enhancements to our sources of funding which increased our funding from Can$ 2,579,195 in 2005 to Can$ 3,407,527 in 2008.

daccess-ods.un.org

В 2005–2008 годах улучшились источники нашего финансирования, которое возросло с 2 579 195 канадских долларов в 2005 году до 3 407 527 канадских долларов в 2008 году.

daccess-ods.un.org
Open access, virtual science libraries, and geographic information
systems (GIS) are ICT assets

[. ] that can enhance STEM education and improve accessibility of research findings available, particularly [. ]

in developing countries.
daccess-ods.un.org
Открытый доступ, виртуальные научные библиотеки и географические
информационные системы (ГИС) − это

[. ] достижения ИКТ, способные улучшить постановку образования в области НТИМ и повысить доступность результатов [. ]

исследований, в частности
в развивающихся странах.
daccess-ods.un.org

From the perspective of her mandate, the Special Rapporteur provided the following reasons as to why the new procedure was necessary: (a) the main flow of information she received came from

NGOs, and thus there was a
[. ] problem of full visibility and accessibility for children; (b) the scope [. ]
of her mandate was limited;
and (c) there was no effective follow-up procedure under her mandate.
daccess-ods.un.org

В отношении своего мандата Специальный докладчик представила следующие причины, объясняющие необходимость новой процедуры: a) основной поток информации, который она получает,

поступает от НПО, и, таким
[. ] образом, существуют проблемы полноценной представленности и доступности [. ]
для детей; b) ограниченный

характер сферы действия ее мандата; и c) отсутствие какой-либо эффективной процедуры последующих действий в соответствии с ее мандатом.

daccess-ods.un.org

Through incomes from these jobs and various multipliers, employment in aquaculture has also improved the accessibility to food for many households and has increased aquaculture’s contribution to the Millennium Development Goals.

Благодаря доходам от таких видов работ и различным преумножающим факторам занятость в аквакультуре также сделала продукты питания более доступными для многих домохозяйств и повысила вклад аквакультуры в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.

The Committee is concerned about the
[. ] limited availability and accessibility of schooling for Roma [. ]
children living in remote rural
settlements, as well as reported antiRomani discrimination in a number of schools.
daccess-ods.un.org
[. ] озабочен ограниченной доступностью школьного образования [. ]
для детей рома, проживающих в удаленных сельских поселениях,
а также сообщениями о дискриминации рома в ряде школ.
daccess-ods.un.org
The meeting further adopted the thematic
focuses of its activities for the following two years, namely the cost, the
[. ] quality and the accessibility of education.
daccess-ods.un.org
На совещании были также утверждены тематические
направления ее деятельности на предстоящий двухлетний период: расходы на
[. ] образование, качество и доступность образования.
daccess-ods.un.org

Albanian experts, as well as those from Handicap International and the ICRC, highlighted that support for national

capacity building is essential for
[. ] sustainability and accessibility and that capacity [. ]
building is a long term activity, that
it is multifaceted and that multi-year financial commitments are essential.
daccess-ods.un.org
Албанские эксперты, а также эксперты из Международной
организации инвалидов и МККК подчеркнули, что
[. ] существенное значение для устойчивости и доступности [. ]
имеет поддержка наращивания национального

потенциала и что наращивание потенциала является долгосрочной деятельностью и носит многогранный характер, и тут существенное значение имеют многолетние финансовые обязательства.

daccess-ods.un.org

Experts proposed that UNCTAD’s commodities-related mandate for the next four years include, inter alia, initiatives to increase the number and capacity of farmers’

organizations, as a basis for increasing the
[. ] number and the accessibility of insurance [. ]
and risk-management products and services
available to farmers and small-scale commodity producers.
daccess-ods.un.org

Эксперты предложили включить в мандат ЮНКТАД по сырьевой проблематике на следующие четыре года, в частности, инициативы по увеличению членского состава и

возможностей организаций
[. ] сельхозпроизводителей в качестве основы для увеличения числа [. ]
и доступности продуктов и услуг страхования
и управления рисками для сельскохозяйственных предприятий и мелкотоварных производителей.
daccess-ods.un.org

On the other hand, the general part of the recommendation regarding principle is accepted, since the continuation of enhancements on the freedom of speech and the freedom of media is one of the fundamental aspects of Turkey’s human rights reforms.

daccess-ods.un.org

С другой стороны, общая часть рекомендации, касающаяся принципа, принимается, поскольку дальнейшее укрепление свободы слова и свободы средств массовой информации является одним из основополагающих аспектов проводимых Турцией реформ в области прав человека.

daccess-ods.un.org
With regard to the proposed increase in operational requirements
for 2011, which largely related
[. ] to continued security enhancements and upgrades, the Advisory [. ]
Committee recognized the importance
of the planned construction projects and the acquisition of required equipment.
daccess-ods.un.org
Что касается предлагаемого увеличения оперативных потребностей на 2011 год, которое связано
главным образом с продолжением
[. ] деятельности по укреплению безопасности и модернизации объектов, [. ]
то Консультативный комитет признает
важность намеченных проектов по строительству и приобретения требуемого оборудования.
daccess-ods.un.org
In 2010-2011,
[. ] further intranet and web enhancements are planned with the controlled [. ]
introduction of social collaboration
tools and other portals, contributing to UNHCR’s activities and emergency operations globally.
daccess-ods.un.org
В 2010−2011 годах в этой области планируются дальнейшие усовершенствования, [. ]
включая контролируемое внедрение инструментов

социальных сетей и других порталов, позволяющих повысить эффективность деятельности УВКБ и операций по оказанию чрезвычайной помощи во всем мире.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *