Где быки с медведями конкурируют 5 букв
Перейти к содержимому

Где быки с медведями конкурируют 5 букв

  • автор:

Назовите место, где постоянно происходят жестокие битвы между медведями и быками 5 букв ответ

Ниже вы найдете правильный ответ на Назовите место, где постоянно происходят жестокие битвы между медведями и быками 5 букв, если вам нужна дополнительная помощь в завершении кроссворда, продолжайте навигацию и воспользуйтесь нашей функцией поиска.

ответ на кроссворд и сканворд

Четверг, 6 Июня 2019 Г.

ты знаешь ответ ?

связанные кроссворды

  1. Биржа
    1. В россии до 1917 г. — уличная стоянка извозчиков, ожидавших нанимателя
    2. Где торгуют акциями
    1. Склад лесоматериалов, древесного сырья 5 букв
    2. В некоторых странах: учреждение для заключения финансовых, коммерческих сделок 5 букв
    3. Уличная стоянка извозчиков 5 букв
    4. Место работы брокера 5 букв

    интересные слова

    самые популярные слова

    TOU LINK SRLS Capitale 2000 euro, CF 02484300997, P.IVA 02484300997, REA GE — 489695, PEC: Sede legale: Corso Assarotti 19/5 Chiavari (GE) 16043, Italia — Privacy Policy

    Этот веб-сайт использует сторонние инструменты и устанавливает файлы cookie, необходимые для работы и целей, описанных в политике использования файлов cookie.

    Турнир по усмирению быков, 5 букв — сканворды и кроссворды

    Ответ на вопрос в сканворде (кроссворде) «Турнир по усмирению быков», 5 (пять) букв (первая — р, последняя — о):

    (РОДЕО) �� 0 �� 0

    Другие определения (вопросы) к слову «родео» (117)

    1. Ковбойское шоу
    2. Конкурс ковбоев
    3. Ковбойский чемпионат
    4. Джигитовка на быках
    5. Укрощение дикого быка
    6. Спартакиада на ранчо
    7. А ну ка ковбой
    8. Скачки ковбоев
    9. Ковбойское шоу-состязание
    10. Назовите спортивное состязание, участники которого обычно одеты в джинсы
    11. Игрища ковбоев
    12. «Драка» ковбоя с быком
    13. Спортивное состязание американских ковбоев
    14. Спартакиада ковбоев
    15. Смотр мастерства ковбоев
    16. Турнир для ковбоев
    17. Ковбойский турнир
    18. Традиционный вид спорта в Северной Америке, сложившийся в среде мексиканских и американских ковбоев
    19. Шоу, где ковбой блистает
    20. «междусобойчик» у ковбоев
    21. На каких состязаниях быка за рога берут
    22. Традиционное ковбойское шоу в Техасе
    23. Турнир лихих ковбоев
    24. Ковбойское многоборье
    25. Ковбойские состязания по укрощению быков и лошадей
    26. «коррида» на ковбойский лад
    27. Скачки ковбоев на бычке
    28. Открытое спортивное состязание, которое впервые состоялось в техасском городе Пекос в 1883 году
    29. «а ну-ка, ковбои!»
    30. «скачки» на диких лошадях
    31. Скачки на диком мустанге
    32. Конкурс с укрощением быка
    33. Турнир ковбоев
    34. Ковбойские соревнования
    35. Ковбойско-каскадерские состязания
    36. Название этой ковбойской игры происходит от испанского глагола, означающего «окружать»
    37. Американский вид спорта, популярный среди ковбоев
    38. Ковбойские скачки
    39. Ковбойские состязания
    40. Скачки на быках
    41. Спортивные попытки оседлать брыкастого коня
    42. Многоборье ковбоев
    43. Соревнование ковбоев
    44. Состязания ковбоев
    45. Это открытое спортивное состязание впервые состоялось в техасском городе Пекос в 1883 году
    46. Чемпионат ковбоев
    47. Многоборье ковбоя
    48. Ковбойская забава с быками
    49. Джигитовка по-ковбойски
    50. Аркан у ковбоев
    51. «коррида» для ковбоев
    52. Ковбойские трюкачества
    53. Ковбойский конкурс
    54. Ковбойская спартакиада
    55. «Фигурное катание» ковбоев на необъезженных лошадях
    56. Ковбои, соревнования
    57. Соревнование ковбоев, доказывающих, что скакать можно не только на лошади
    58. Ковбойская забава
    59. https://sinonim.org/sc
    60. Ковбои, турнир
    61. Джигитовка на ранчо
    62. Ковбойский аттракцион
    63. Соревнование американских ковбоев, выясняющее «кто кого переживет, сидя верхом на быке»
    64. Любимые соревнования настоящих ковбоев
    65. Сугубо ковбойское состязание
    66. Соревнования ковбоев
    67. Ковбойские состязания, включающие поимку и укрощение дикой лошади
    68. Игра с арканами
    69. Ковбойская коррида
    70. Укрощение мустангов
    71. Ковбойская олимпиада
    72. Состязание ковбоев
    73. Укрощение строптивых мустангов
    74. Смотр сноровки ковбоев
    75. Ковбойский спорт
    76. «Скачки» на диких лошадях
    77. Скачки на диком бычке
    78. Соревнование лихих ковбоев
    79. Состязание на ранчо
    80. Ковбойское зрелище
    81. Ковбойские забавы
    82. Популярные состязания у чилийцев во время празнования дня Родины
    83. Ковбойские спортивные состязания
    84. Скачки горячих ковбоев
    85. Игры крутых ковбоев
    86. Спорт ковбоя
    87. Ковбойские состязания, включающие поимку дикой лошади или быка, их укрощение, верховую езду на них
    88. Ковбойский вид спорта
    89. Ковбойские игры
    90. Согласно правилам этих состязаний, чтобы раунд был засчитан, на гарцующем быке нужно продержаться 8 секунд
    91. Чемпионат среди ковбоев
    92. Спорт ковбоев
    93. Укрощение дикой лошади
    94. Спортивное состязание, участники которого обычно одеты в джинсы
    95. Каскадёрский междусобойчик ковбоев
    96. Ковбой
    97. Джинсовое шоу с лассо
    98. Ковбойский турнир со скачками на быке
    99. Американская игра, в которой ковбои показывают, как брать быка за рога
    100. Состязания американских ковбоев
    101. Лихие состязания ковбоев
    102. Ковбойские игрища
    103. Соревнование с чередованием верховой езды с глухими ударами тел ковбоев о землю
    104. Забава ковбоя
    105. Спортивные состязания ковбоев
    106. «Коррида» ковбоев
    107. Спортивные попытки оседлать коня
    108. Соревнование американских ковбоев, выясняющих кто устойчивее сидит на спине разъярённого быка
    109. Соревнование пастухов коров
    110. Турнир в Техасе
    111. Выступ в виде валика, ограничивающий спереди ладью ушной раковины
    112. Укрощение ковбоем строптивой кобылы
    113. Во время этого соревнования трудно усидеть на месте
    114. Ковбойское соревнование
    115. Состязание по укрощению быков
    116. Состязания по укрощению необъезженных лошадей, умению удержаться на дикой лошади или быке
    117. Ковбойская потеха
    118. Бычье шоу
    1. традиционный вид спорта и соответствующие спортивные состязания конных пастухов, ковбоев, включающие поимку и укрощение диких лошадей или быков и езду без седла (распространённое в Аргентине, Мексике, США, Канаде, Австралии и некоторых других странах) ◆ Праздник родео в здешних местах ― нечто вроде смотра ковбойской художественной самодеятельности с красочным ритуалом и четкими правилами. Желающих себя показать ― излишек. И потому участник родео обязан сделать вступительный взнос ― долларов 30―40. Таким образом, не уверенных в своих силах сразу же отметают. Василий Песков, Борис Стрельников, «Земля за океаном», 1977 г.

    Значение слова

    1. традиционный вид спорта и соответствующие спортивные состязания конных пастухов, ковбоев, включающие поимку и укрощение диких лошадей или быков и езду без седла (распространённое в Аргентине, Мексике, США, Канаде, Австралии и некоторых других странах) ◆ Праздник родео в здешних местах ― нечто вроде смотра ковбойской художественной самодеятельности с красочным ритуалом и четкими правилами. Желающих себя показать ― излишек. И потому участник родео обязан сделать вступительный взнос ― долларов 30―40. Таким образом, не уверенных в своих силах сразу же отметают. Василий Песков, Борис Стрельников, «Земля за океаном», 1977 г.

    Роде́о (исп. rodeo ) — традиционный вид спорта в Северной Америке, исторически сложившийся в среде мексиканских и американских ковбоев. Считается, что родео как открытое спортивное состязание впервые состоялось в техасском городе Пекос (округ Пекос) в 1883 году.

    Что искали другие

    • Содержимое пустыни
    • Кто постоянно мешает Крокодилу Гене и Чебурашке совершать добрые дела
    • Помещик из «Мёртвых душ», олицетворяющий скупость
    • Мужчина, окончательно запутавшийся в цепях супружества
    • Охотник на грызунов с дудочкой (сказка)

    Случайное

    • Африканская антилопа
    • Кабальное давление на народ
    • Какой маленький предмет всю ночь мешал спать принцессе
    • Собранный в Чехии грузовик
    • Гарантия по векселю третьим лицом
    • Поиск занял 0.012 сек. Вспомните, как часто вы ищете ответы? Добавьте sinonim.org в закладки, чтобы быстро искать их, а также синонимы к любым словам, антонимы, ассоциации и предложения.

    Кто такие «быки» и «медведи». Объясняем простыми словами

    «Быки» и «медведи» — основные типы участников фондового рынка. «Быки» зарабатывают на повышении цены актива, «медведи» — на понижении.

    «Быки» (англ. bulls) пытаются заработать, купив ценные бумаги или валюту по минимальной цене и продав их на пике стоимости. Для наглядности можно представить, что бык, атакуя противника, поднимает его на рога. Такая стратегия работает, когда рынок растёт. Сделки «быков» называют длинными позициями (торговлей «в лонг»), а движение рынка вверх — «бычьим» трендом.

    Но заработать можно и на падении, этим занимаются «медведи» (англ. bears). По аналогии с реальными медведями, которые сбивают неприятеля с ног и прижимают лапой к земле, биржевым «медведям» выгодно, когда рушатся котировки. Они зарабатывают на коротких позициях (торгуют «в шорт») на заёмные деньги.

    «Медведь» берёт у брокера (посредник, который проводит операции на бирже за определённую комиссию) акции взаймы, и сразу их продаёт — допустим, за $1000. «Медведь» уверен, что цена этих бумаг завышена и они вот-вот упадут. Когда цена акций достигнет, на его взгляд, минимума (например, $800), «медведь» их скупает уже за свои деньги и возвращает брокеру. В данном случае заработок инвестора-«медведя» составит $200 без учёта комиссий.

    Возможности «медведей» ограничены официальным списком активов, которые можно продавать без покрытия (то есть которыми торговец на момент продажи не владеет). Не все акции на бирже можно шортить.

    Также «медведями» называют тех, кто просто ждёт падения рынка и сокращает свои позиции, выходя из активов. Если на рынке преобладают «быки», скупающие активы, а курс растёт, этот рынок называют «бычьим». Падающий рынок, на котором преобладают продавцы, называют «медвежьим».

    Пример употребления на «Секрете»

    «Теперь «медведи» зализывают раны, а «быки», «терзаемые смутными сомнениями», топчутся вокруг отметки РТС в 1500 пунктов. Участники рынка, понимая «пузырьковую» природу нынешних уровней стоимости активов, ждут сигналов от финансовых властей или экономики».

    (О ситуации на российском фондовом рынке в кризисном 2009 году.)

    Нюансы

    Помимо «быков» и «медведей» в биржевом мире обитают и другие животные:

    • «зайцы» — самые активные трейдеры, которые стараются получить прибыль на незначительных колебаниях котировок, как правило, в ходе одной торговой сессии;
    • «овцы» — наиболее осторожные участники рынка, которые позже всех определяются с тем, что им делать — покупать или продавать;
    • «свиньи» пытаются удержать выгодную позицию до самого последнего момента;
    • «лемминги» — участники с минимальным опытом, которые копируют поведение и сделки более опытных коллег;
    • «волки» — трейдеры с большим опытом работы, редко совершающие убыточные сделки;
    • «лоси» (от англ. loss — «убыток») — те, кто закрывают позицию с убытком;
    • «страусы» — самодуры, которые не реагируют на изменения, происходящие на рынке.

    Факт

    Биржевым «быкам» и «медведям» установили несколько памятников. Самый известный из них — «Атакующий бык» (Charging Bull) итальянского скульптора Артуро Ди Модики. Скульптура стоит на Уолл-стрит неподалёку от Нью-Йоркской фондовой биржи.

    Чувашские антропонимы марийского происхождения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

    Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фомин Эдуард Валентинович

    На материале личных имен рассматриваются марийско-чувашские языковые взаимосвязи. Имен марийского происхождения в чувашском языке обнаруживается считанное количество: Маскей, Маскеней, Москай, Москей, Москов, Шеменей. Антропонимы Илай и Пайхач, квалифицировавшиеся до сих пор марийскими, по сути являются тюркизмами. Особое внимание в статье уделено лексемам с элементом маска ‘медведь’. Данная группа имен исследуется с учетом широкого этнолингвистического контекста. Кроме того, поднимается вопрос об изучении общего фонда чувашско-марийского и волго-камского именослова в целом.

    i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

    Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Фомин Эдуард Валентинович

    К проблеме реконструкции чувашских имен дохристианской эпохи
    Марийский материал в семантизации абсолютных агнонимов чувашского языка
    Ревитализация чувашских дохристианских антропонимов
    Чувашский антропонимикон XVIII века: к постановке проблемы
    Загадка вокруг треугольной пластины женского нагрудного украшения чувашей
    i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
    i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

    CHUVASH ANTHROPONYMS OF MARI ORIGIN

    The article considers the Mari-Chuvash language interconnections based on the material of personal names. The author states that there are not so many names of the Mari origin in the Chuvash language : Maskey, Maskeney, Moskay, Moskey, Moskov, Shemeney. The anthroponyms Ilay and Payhach that used to be qualified as Mari are actually Turkisms. Particular attention is paid to lexemes with the element maska ‘bear’. This group of names is studied in ethnolinguistic context. Moreover, the work raises the question of studying the general fund of the Chuvash-Mari and Volga-Kama anthroponyms .

    Текст научной работы на тему «Чувашские антропонимы марийского происхождения»

    УДК 8П.512Л1Г373.23+8П.5ПЛ5Г373.23 DOI 10.26293/chgpu.2019.105.5.015

    ЧУВАШСКИЕ АНТРОПОНИМЫ МАРИЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

    Чувашский государственный институт культуры и искусств, г. Чебоксары, Россия

    Аннотация. На материале личных имен рассматриваются марийско-чувашские языковые взаимосвязи. Имен марийского происхождения в чувашском языке обнаруживается считанное количество: Маскей, Маскеней, Москай, Москей, Москов, Шеменей. Антропонимы Илай и Пайхач, квалифицировавшиеся до сих пор марийскими, по сути являются тюркизмами. Особое внимание в статье уделено лексемам с элементом маска ‘медведь’. Данная группа имен исследуется с учетом широкого этнолингвистического контекста. Кроме того, поднимается вопрос об изучении общего фонда чувашско-марийского и волго-камского именослова в целом.

    Ключевые слова: чувашский язык, марийский язык, языковые контакты, антропонимы.

    CHUVASH ANTHROPONYMS OF MARI ORIGIN

    Chuvash State Institute of Culture and Arts, Cheboksary, Russia

    Abstract. The article considers the Mari-Chuvash language interconnections based on the material of personal names. The author states that there are not so many names of the Mari origin in the Chuvash language: Maskey, Maskeney, Moskay, Moskey, Moskov, Shemeney. The anthroponyms Ilay and Payhach that used to be qualified as Mari are actually Turkisms. Particular attention is paid to lexemes with the element maska ‘bear’. This group of names is studied in ethnolinguistic context. Moreover, the work raises the question of studying the general fund of the Chuvash-Mari and Volga-Kama anthroponyms.

    Keywords: Chuvash language, Mari language, language contacts, anthroponyms.

    Актуальность исследуемой проблемы. Исследование чувашско-марийских языковых взаимосвязей — наиболее успешная область контактологии Среднего Поволжья. При этом интересно отметить, что данная тема главным образом развивается чувашской стороной (см. работы Г. В. Лукоянова [5], М. Р. Федотова [12], [14]). Поскольку основной корпус чувашизмов в марийском языке и мариизмов в чувашском языке уже установлен, необходимо определиться с новыми областями, позволяющими продолжить чувашско-марийские контактологические изыскания. Так, в настоящее время научный интерес ученых уже направлен на периферийные разделы лексики, например, абсолютные агнонимы [15], [16]. Другой важной областью изучения чувашско-марийских языковых контактов является ан-тропонимический словарь. Чувашский антропонимикон — сложная система, складывавшаяся в течение столетий и вобравшая в себя многие иноязычные пласты [4, с. 95-97]. По сути он является интернациональным образованием, приспособившимся под особенности чувашского языка. Цель статьи — изучить имена марийского происхождения в чувашском языке.

    Материал и методика исследований. Исследование основано на материале проектируемого словаря чувашских дохристианских имен. В указанном источнике представлено всего лишь несколько мариизмов. При этом в рассматриваемой паре языков имеется значительное число антропонимов, являющихся общими: мар. Актар — чув. Актар, мар.

    Имен — чув. Имен, мар. Мамут — чув. Мамут. Таким образом, возникает необходимость рассмотреть проблему в двух аспектах: во-первых, изучить мариизмы в чувашском языке; во-вторых, выявить общий фонд чувашско-марийского антропонимикона.

    Исследование основано на этимологическом анализе антропонимического материала. Марийские и удмуртские имена орфографированы в том виде, в каком они нашли отражение в словарях С. Я. Черных [18] и М. Г. Атаманова [2].

    Результаты исследований и их обсуждение. Наблюдения показывают, что в чувашском антропонимиконе дохристианской эпохи конкурируют имена чувашского и татарского происхождения. Их доля в общей сложности составляет более половины именослова. Марийская часть в чувашском антропонимическом словаре представлена лишь несколькими единицами.

    Существующие антропонимические словари предлагают признать мариизмами в чувашском языке следующие имена: Илай, Маскей, Маскеней, Москай, Москов, Пайхач и Шеменей.

    В то же время И. А. Андреев полагает, что у имени тюркское происхождение: ил-‘страна’ + -ай [1, с. 51-52].

    Из приведенных этимологий более вероятным представляется тюркское происхождение рассматриваемого антропонима, поскольку имена с основой ил- в татарском языке весьма распространены: Ил, Илбай, Илбарис, Илбатыр, Илбж, ИлдэYлэт, Илмо-рат, Илморза, Илмвхэммэт, Илназар, Илнур, Илтимер, Илтирж, Илшэех [10]. Ко всему прочему, имя Илай зафиксировано в селениях Уфимского уезда, в котором восточные марийцы живут в окружении татар и башкир, то есть нельзя исключить тюркскую основу антропонима Илай.

    Необязательно, чтобы в татарском языке существовало исходное имя Илай (оно пока не обнаружено). Корень ил ‘страна’, освоенный обоими языками через многочисленные заимствования татарских имен, уже вполне мог осознаваться самостоятельной чувашской или марийской имяобразовательной единицей, что и нашло отражение в имени Илай.

    Можно допустить, что в марийском языке Илай является результатом внутреннего развития, как на этом настаивает С. Я. Черных. В этом случае придется говорить о случайном соответствии фонетического облика двух сопоставляемых имен.

    Приведенные имена с марийским корнем маска зарегистрированы либо на территории бывшего Чебоксарского уезда (В. К. Магницким), входившего в чувашско-марийскую контактную зону, либо в Янтиковском районе Чувашии (Э. С. Ушаковым). Данный район не имеет связей с марийцами, а граничит с Татарией. Само обнаружение марийских имен здесь позволяет полагать, что имена с корнем маска/моска имели общечувашское распространение.

    Медведь наряду с лосем (оленем) и водоплавающими птицами (уткой, лебедем) является тотемным животным марийцев. «В марийском мифологии маска ‘медведь’ является покровителем, хозяином леса. Среди марийцев бытовало табуизированное название

    медведя чодыра оза ‘хозяин леса’. Кроме этого, использовалось и другое слово-табу -момо. Высказывается предположение о том, что в древности слово момо обозначало медведя, а из-за наложения табу оно было заменено на слово-эвфемизм маска. Со временем момо претерпело изменение в своем значении. В современном марийском языке оно указывает на ‘страшилище; нечто страшное’» [9, с. 166], [7].

    В «Словаре марийских личных имен» С. Я. Черных приводятся следующие единицы с корнем маска/моска: Маска, Моска, Москай, Москаней, Москей, Москов [18, с. 272, с. 287]. А имена с обозначениями других тотемных животных шордо, пучо ‘лось; олень’, йуксо ‘лебедь’, лудаш ‘утка’ не обнаруживаются. Имеется лишь одно, зафиксированное в архаичных фольклорных текстах, — Йуксудыр букв. ‘дочь лебедя’ [18, с. 186].

    Чувашские антропонимы нередко образовываются на основе производных упада (диал. Опад) ‘медвежатник’ и имени Упадка/Опадка: Убаев, Убасев, Убаськин, Абасев, Абась-кин, Обаскин, Обаськин. Более того, в чувашском языке встречаются имена тюркского происхождения с корнем аю ‘медведь’: Айукка [а)ук:а] м., Аюх [а_)ух] м., Аюхха [а)ух:а] м.

    Тотемные животные чувашей кашкар [к^шкър] ‘волк’ и вакар [въгър] ‘бык’ тоже редко вовлечены в имяобразование. Обнаруживается лишь несколько антропонимов на их основе: Кашкар м. [1, с. 40], [8, с. 86]; Тукмак [тукм^к] м. ‘колотушка’, диал. ‘волк’ [3, т. 14, с. 108-109], а также ряд имен русского происхождения: Волкка [волк:а] м. [3, т. 5, с. 263], Вулкка [вулк:а] м. [3, т. 5, с. 263], Волкки [волк:и] м. [3, т. 5, с. 263], Волккам [волк:ъм] м. [3, т. 5, с. 264] < рус. Волков? [13, с. 47], см. также фамилии Кашка-ров, Кашкиров, Кашкров, Тукмаков, Токмаков [17].

    Как правило, от названий тотемных животных образовываются только мужские имена, исключение составляет мифоантропоним Йуксудыр.

    Имя зарегистрировано в Яльчикском районе Чувашии, жители которого не имели контактов с марийцами, но находятся и поныне в тесных связях с татарами. Более вероятно, что оно восходит именно к татарскому (тюркскому) этимону: башк., тат., казах. байгач (< бэйге + -че) 'участник конных скачек' из бэйге 'древнейший и популярнейший вид конных скачек у тюркских народов'.

    Имя зафиксировано В. К. Магницким в Чебоксарском уезде Казанской губернии, и уже тем самым допускается его марийское происхождение. Но возникает вопрос относительно н в анлауте: -ней вряд ли является одним аффиксом. Не может ли морфемная структура быть следующей: шеме ‘черный’ + (-н-) + -ей?

    Христианское происхождение имени, видимо, исключается (иврит (Шимон)

    ‘он (бог) услышал’ через рус. Семен + -ей), поскольку марийскому языку при заимствовании слов было присуще инициальное с заменять на ш лишь в период ранних контактов, но не во времена христианизации.

    В формировании общего чувашско-марийского антропопнимикона в том виде, в каком он сейчас существует, марийские имена, таким образом, какого-либо заметного

    участия не приняли. Но в целом имеются объективные причины, которые обуславливают поразительную общность именослова двух соседствующих народов. В основном общий чувашско-марийский антропонимикон складывается из следующих пластов:

    2) арабских и иранских (мусульманских) заимствований, обусловленных татарским участием: араб. (Искандар) ‘защитник мужей’ ^ чув. Искантер, Искентер; мар. Искандар, Искандер; араб. (Махмуд) ‘хвалимый, похвальный’ через тат. МэхмYт, МэхмYд ^ чув. Махмуть; мар. Махмут; араб. (Сабит) ‘стойкий, твердый’ через тат. Сабит ^ чув. Сапат; мар. Сабит;

    Наблюдения показывают, что в рамках общего антропонимикона следует рассматривать и удмуртские имена: тат. Айбикз — чув. Айпике — мар. Айбика — удм. Айбика, Айби-ке; тат. Тимер — чув. Тимёр — мар. Тимер, Тимир — удм. Демер, Темер, Темир; тат. Байбу-лат — чув. Пайпйлат — мар. Пайбулат, Пайвылат — удм. Пайбулат. Иначе говоря, расширение темы в перспективе позволит охватить проблематику общего антропонимиче-ского фонда языков Волго-Камского союза.

    Резюме. Изучение чувашско-марийских языковых взаимосвязей на материале антропонимов — новая тема в контактологических изысканиях. Надо полагать, что в прошлые эпохи пласт марийских имен в чувашском языке был представлен шире. Об этом можно догадываться хотя бы потому, что в современной чувашской ономастике названий марийского происхождения (прежде всего топонимов) очень много. Антропонимы по сравнению с топонимами более подвижны, время их существования может быть ограничено годами жизни человека. Смена антропонимических систем, которая в развитии чувашского антропонимикона произошла несколько раз, скорее всего вытеснила имена-мариизмы из чувашского обихода.

    Лингвистами признается марийское происхождение следующих чувашских имен: Маскей, Маскеней, Москай, Москей, Москов, Шеменей. Антропонимы с корнем мас-кей/москей восходят к марийскому тотемному животному медведю и в свою очередь в чувашской антропонимической системе имеют много собственных параллелей в виде личных имен и фамилий.

    Антропонимы Илай и Пайхач, до сих пор причисляемые к марийскому слою, сложно признать таковыми. Более вероятно, что они являются тюркскими.

    Чувашско-марийский общий антропонимикон является следствием татарского влияния на обе этнические культуры, попутно привнесшего в него много мусульманских имен арабо-иранского происхождения. Чувашское влияние на марийские имена прослеживается в меньшей степени.

    Весьма ожидаемо, что приведенный список имен-мариизмов в дальнейшем будет дополнен новыми единицами.

    Араб. — арабский, афф. — аффикс, башк. — башкирский, греч. — греческий, диал. — диалектное слово, др.-греч. — древнегреческий, казах. — казахский, м. — мужское имя, мар. — марийский, рус. — русский, тат. — татарский, удм. — удмуртский, чув. — чувашский.

    1. Андреев И. А. £ын ячёсем. — Шупашкар : Чаваш кён. изд-ви, 1983. — 60 с.

    2. АтамановМ. Г. Удмурт нимбугор = Словарь личных имен удмуртов. — Ижевск : Удмурт. ин-т ист., яз. и лит. УрО АН СССР, 1990. — 393 с.

    3. Ашмарин Н. И. Чаваш самахёсен кёнеки = Словарь чувашского языка : в 17 т. — Казань ; Чебоксары : Чуваш. гос. изд-во, 1928-1949.

    4. Егоров Н. И. Женские личные имена низовых чувашей-язычников // Культура и быт низовых чувашей. — Чебоксары : Чуваш. науч.-исслед. ин-т яз., лит. и ист., 1986. — С. 88-104.

    5. Лукоянов Г. В. Марийские заимствования в чувашском языке. — Чебоксары : Чуваш. гос. изд-во, 1974. — 119 с.

    6. Магницкий В. К. Чувашские языческие имена. — Казань : Б. и., 1905. — 101 с.

    7. Мокшина Е. Н. Образ медведя в религиозных и мифологических представлениях финно-угорских народов (мордвы, марийцев, удмуртов, коми и др.) // Финно-угорский мир. — 2012. — № 3-4. — С. 97-101.

    8. Петров Л. П. Личные имена закамских чувашей-язычников // Культура и быть низовых чувашей. -Чебоксары : Чуваш. науч.-исслед. ин-т яз., лит. и ист., 1986. — С. 74-87.

    9. Соколова М. В. Вербализация национально-культурных представлений о культе медведя в марийском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2015. — № 4. — С. 165-168.

    10. Татарско-русский словарь личных имен и фамилий = Татарча-русча кеше исемнэре рэм фамили-ялэр CYзлеге. — Казань : Тат. кн. изд-во, 2006. — 371 с.

    11. Ушаков Э. С. Чувашские дохристианские имена. — Чебоксары : Б. и., 2018. — 172 с.

    12. ФедотовМ. Р. Исторические связи чувашского языка с языками угро-финнов Поволжья и Перми : в 2 ч. — Чебоксары : Чуваш. кн. изд-во, 1965-1968.

    13. ФедотовМ. Р. Словарь чувашских нехристианских личных имен. — Чебоксары : Чуваш. гос. ин-т гуманитар. наук, 1998. — 148 с.

    14. Федотов М. Р. Чувашско-марийские языковые взаимосвязи. — Саранск : Изд-во Сарат. ун-та (Саран. фил.), 1990. — 335 с.

    15. Фомин Э. В. Марийский материал в семантизации абсолютных агнонимов чувашского языка // Вестник Чувашского университета. — 2015. — № 2. — С. 243-247.

    16. Фомин Э. В. Чувашские агнонимы марийского происхождения // Языки, литература и культура народов полиэтнического Урало-Поволжья (современное состояние и перспективы развития) : сборник статей. — Йошкар-Ола, 2011. — С. 269-271.

    17. Фомин Э. В., Иванова А. М. Материалы для словаря русских фамилий чувашского происхождения. — Чебоксары : Изд-во Чуваш. ун-та, 2019. — 75 с.

    18. Черных С. Я. Словарь марийских личных имен. — Йошкар-Ола : МарГУ, 1995. — 623 с.

    Статья поступила в редакцию 01.10.2019

    1. Andreev I. A. Qyn уасИё8еш. — Shupashkar : Chavash кёп. izd-vi, 1983. — 60 s.

    2. Atamanov M. G. Udmurt nimbugor = Slovar’ lichnyh imen udmurtov. — Izhevsk : Udmurt. in-t ist., yaz. i lit. UrO AN SSSR, 1990. — 393 s.

    3. Ashmarin N. I. Chavash sämahёsen кёпек = Slovar’ chuvashskogo yazyka : v 17 t. — Kazan’ ; Cheboksary : Chuvash. gos. izd-vo, 1928-1949.

    4. Egorov N. I. Zhenskie lichnye imena nizovyh chuvashej-yazychnikov // Kul’tura i byt nizovyh chuva-shej. — Cheboksary : Chuvash. nauch.-issled. in-t yaz., lit. i ist., 1986. — S. 88-104.

    5. Lukoyanov G. V. Marijskie zaimstvovaniya v chuvashskom yazyke. — Cheboksary : Chuvash. gos. izd-vo, 1974. — 119 s.

    6. Magnickij V. K. Chuvashskie yazycheskie imena. — Kazan’ : B. i., 1905. — 101 s.

    7. Mokshina E. N. Obraz medvedya v religioznyh i mifologicheskih predstavleniyah finno-ugorskih narodov (mordvy, marijcev, udmurtov, komi i dr.) // Finno-ugorskij mir. — 2012. — № 3-4. — S. 97-101.

    8. Petrov L. P. Lichnye imena zakamskih chuvashej-yazychnikov // Kul’tura i byt’ nizovyh chuvashej. — Cheboksary : Chuvash. nauch.-issled. in-t yaz., lit. i ist., 1986. — S. 74-87.

    9. Sokolova M. V. Verbalizaciya nacional’no-kul’turnyh predstavlenij o kul’te medvedya v marijskom yazyke // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. — 2015. — № 4. — S. 165-168.

    10. Tatarsko-russkij slovar’ lichnyh imen i familij = Tatarcha-ruscha keshe isemnare ram familiyalar SYzlege. — Kazan’ : Tat. kn. izd-vo, 2006. — 371 s.

    11. Ushakov E. S. Chuvashskie dohristianskie imena. — Cheboksary : B. i., 2018. — 172 s.

    12. Fedotov M. R. Istoricheskie svyazi chuvashskogo yazyka s yazykami ugro-finnov Povolzh’ya i Permi : v 2 ch. — Cheboksary : Chuvash. kn. izd-vo, 1965-1968.

    13. Fedotov M. R. Slovar’ chuvashskih nekhristianskih lichnyh imen. — Cheboksary : Chuvash. gos. in-t gumanitar. nauk, 1998. — 148 s.

    14. Fedotov M. R. Chuvashsko-marijskie yazykovye vzaimosvyazi. — Saransk : Izd-vo Sarat. un-ta (Saran. fil.), 1990. — 335 s.

    15. Fomin E. V. Marijskij material v semantizacii absolyutnyh agnonimov chuvashskogo yazyka // Vestnik Chuvashskogo universiteta. — 2015. — № 2. — S. 243-247.

    16. Fomin E. V. Chuvashskie agnonimy marijskogo proiskhozhdeniya // Yazyki, literatura i kul’tura narodov polietnicheskogo Uralo-Povolzh’ya (sovremennoe sostoyanie i perspektivy razvitiya) : sbornik statej. — Joshkar-Ola, 2011. — S. 269-271.

    17. Fomin E. V., Ivanova A. M. Materialy dlya slovarya russkih familij chuvashskogo proiskhozhdeniya. -Cheboksary : Izd-vo Chuvash. un-ta, 2019. — 75 s.

    18. Chernyh S. Ya. Slovar’ marijskih lichnyh imen. — Joshkar-Ola : MarGU, 1995. — 623 s.

    The article was contributed on October 1, 2019 Благодарность

    Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ и Чувашской Республики в рамках научного проекта № 18-412-210002 р_а.

    The research is funded by the Russian Foundation for Basic Research and the Chuvash Republic within Scientific Project № 18-412-210002 р_а.

    Сведения об авторе

    Фомин Эдуард Валентинович — кандидат филологических наук, доцент кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин Чувашского государственного института культуры и искусств, г. Чебоксары, Россия; e-mail: yeresen@yandex.ru

    i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

    Fomin, Eduard Valentinovich — Candidate of Philology, Associate Professor of the Department Humanitarian and Social-Economic Disciplines, Chuvash State Institute of Culture and Arts, Cheboksary, Russia; e-mail: yeresen@yandex.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *